隨筆,天婦羅。

「上天的旨意(wills),加上人類的夢想(dreams),最後孕育出『作品』(work)!」

Fernando Pessoa(葡萄牙名詩人)

 

被饕客形容為「江戶經典三味」之一的「天婦羅」(天ぷら),在日、台兩地,甚至是歐美等國都有死忠的支持者,不只相當受到普羅大眾的歡迎,更是工作忙碌之餘,犒賞自己的小確幸,也是同事、親朋間聚餐的好選擇。



裹上麵衣油炸的酥脆明蝦、竹筴魚、茄子、地瓜或其他菜蔬,佐以特製醬汁與白蘿蔔泥,可單獨享用,亦能再配上白飯、蕎麥麵,成為豐盛的一餐。輕拾竹著,夾起喜愛的炸物,小心翼翼沾上醬料,慢慢地放入口中,哇!天婦羅在咬下的剎那,如花開綻放的多重滋味,宛如像是雲步踏入敞開的仙境大門,「鳥語花香」、心滿意足,當下簡直無法用任何理性詞彙來予以形容……唯一浮現的念頭,「卡路里」?咦?那是甚麼東西?俺今天不認識!

 

可是說起「天婦羅」的原點……或許您不會相信,tempura的由來可是與「蛋塔」(Pastel de nata)同鄉唷!而且天婦羅的誕生,某種程度上也真的與「上天的旨意」有關。

 

話說從頭,西元十六世紀中葉,也就是西元1549年的815日,葡萄牙傳教士沙勿略(Franciscus Xaverius)抵達鹿兒島,成為首位抵達日本傳揚天主福音的外國使者,爾後在吉利支丹大名(キリシタン大名,受洗入教)大村的結盟與支持下,葡國人亦在長崎浦展開了貿易和宣教活動……而當時的科儀曆法中,在「復活節」前的四十天(四旬節)大齋期內(Quadragesima),傳教士或眾信友們一律奉行教義,決志不食用獸肉,只取海鮮(魚、蝦)果腹,並裹以麵粉或雞蛋糊一同下鍋油炸,一來可增添風味,再者更能好好填飽肚子……畢竟一天只能進食一次正餐,若沒有好好補充營養,維持體力,是沒有精神持續長時間禱告、讀經的

 

ad tempora quadragesima,拉丁文意譯下的「守大齋期」,正是當年日本民眾最早認識或接觸的幾個外國詞彙之一。

 

不到一個世紀之後,作為江戶幕府時代「鎖國政策」下唯一對外開放的國際通商口岸,長崎百姓不只聽聞外國人帶來的救恩福音,也看見了葡國傳教士與商人的節期特殊炸物吃法,故逐漸將此道料理本土化,進而從拉丁文的temporatempero(調味料之意)慢慢轉換到日文的新讀音tempura

 

據考證,在靈文天皇寬文九年(西元1669年),約莫是清王國康熙八年時,「天ぷら」就已經首次出現於文獻中(《食道記》),用砂糖、鹽、酒跟豬油脂調味油炸,算起來已有著三百五十餘年的悠久歷史。縱使今日有些店家不斷推陳出新,打造出特製版本的「冰淇淋天婦羅」或「壽司天婦羅」(賭城美國捲),但回歸初衷,從傳教士的遵行教義,到料理師傅對於各種食材的烹飪想像與期盼,天婦羅,葡、日合一的餐桌佳餚,確實是一道值得我們感謝上天與廚師們所賜的作品。

 

「你不喜歡的每一天都不是你的。」

 

節錄葡國文學家佩索亞(Fernando Pessoa1888 - 1935)的詩文,讀來餘韻無盡,猶如品嘗「天婦羅」般令人回味再三,是醍醐的美食,更是灌頂的文字。他說過,「幸福的人將他(她)們內心的歡樂放在細小的事物中,永遠不會奪去屬於每一天的,來自上天賦予的恩典跟財富。」,朋友,我認為您會同意的。

 


圖片,作者拍攝。

留言

大家都在看什麼呢?